Título: | Holy Adaptation of Secular Xarajāt : La reelaboración sacra de xarajāt profanas |
Autores: | Álvarez Castrejón, Mercedes |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Sección departamental de Estudios Hebreos. Departamento de Estudios Semíticos., 2008-12-14 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo; Vol 57 (2008); 15-32 Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported. |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | Artículos |
Resumen: |
Abstract: The muarada is the imitation of a poem’s meter. This phenomenon knows the most great development on the Hebrew strophic poem’s field. Traditionally has been afirmed liturgical muwashshat that imitate secular models take the meter and the melody, but omit the vernacular xarja because thier use is not appropiated for holy ritual. In fact, the payyetanim put the secular xarja in the sacred poem’s body, but translated into Hebrew and adapted to the new context. Resumen: La muarada o “contrafactura” es la imitación del metro de un poema. Este fenómeno conoce su mayor desarrollo en el campo de los poemas estróficos en lengua hebrea. Tradicionalmente se ha afirmado que las muwassahat litúrgicas que imitan modelos seculares adoptan el metro y la melodía, pero omiten la xarja en lengua vulgar por no ser apto su uso para el rito sagrado. En verdad, los payyetanim introducen la xarja secular en el cuerpo del poema sacro, si bien traducida el hebreo y convenientemente adaptada a las necesidades del nuevo contexto. |
En línea: | http://www.meahhebreo.com/index.php/meahhebreo/article/view/82 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |