Título: | Los diccionarios bilingües como herramientas de referencia para estudiantes avanzados de español como lengua extranjera |
Autores: | Flores Acuña, Estefanía |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades, 2017-04-18 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Lenguas Modernas; Núm. 28-29 (2001); 192 - 204 0719-5443 0716-0542 |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | Artículos |
Resumen: | El propósito del presente artículo es evaluar hasta qué punto los diccionarios bilingües puedan ayudar al estudiante italófono de español como lengua extranjera que acude a ellos en busca de apoyo para la realización de tareas de composición escrita o de traducción inversa. Entre los numerosos problemas de interferencia que pueden presentarse entre dos lenguas tan próximas como el español y el italiano, queremos centrarnos en un punto que, hasta hace unos años, no parecía interesar demasiado a los gramáticos ni a los lexicógrafos: los marcadores del discurso. Puesto que el campo de los marcadores discursivos es muy amplio, limitaremos el estudio a la forma en fin Comenzaremos examinando brevemente los empleos discursivos de este reformulador para, a continuación, identificar qué equivalentes ofrecen tres de los diccionarios bilingües más utilizados en el ámbito de estudio italiano/español. Finalmente, estableceremos cuáles de estas soluciones se emplean en qué contextos y observaremos si se pueden proponer otros equivalentes ausentes en las obras lexicográficas y que el estudiante ha de conocer si quiere llegar a dominar el comportamiento pragmático del marcador en cuestión. |
En línea: | https://lenguasmodernas.uchile.cl/index.php/LM/article/view/45438 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |