Título: | Mӗgil·laṯ Ta‛anîṯ. Traducción, introducción y notas : Mӗgil·laṯ Ta‛anîṯ. Traducción, introducción y notas |
Autores: | Martínez, Teresa |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1992-06-30 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Sefarad; Vol. 52 No. 1 (1992); 163-171 Sefarad; Vol. 52 Núm. 1 (1992); 163-171 1988-320X 0037-0894 10.3989/sefarad.1992.v52.i1 Derechos de autor 2020 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | Estudios , Open Access DRIVERset |
Resumen: |
Translation and commentary on the text of Megillat Ta‛aniṯ: thirty five verses in Palaestinian Aramaic which mention a series of memorable dates on which fasting is prohibited. This is an ancient document, cited in the Mishnah, of great historical and linguistic interest, and it is also the oldest and most reliable source of the history of the struggles between Judaism and Hellenism. Its composition was apparently started by order of Alexander Jannaeus, whose victory at Chalcis (92 B. C.) is mentioned, and it was continued in the period of the early Hasmoneans. The present version dates from a period prior to the destruction of the second Temple. Traducción y comentario del texto de Mӗgil·laṯ Ta‛anîṯ: treinta y cinco versos en arameo palestino que mencionan una serie de fechas gloriosas en las que se prohibe ayunar. Documento antiguo, citado en la Mišnâ, de gran valor lingüístico e histórico, es la fuente más antigua y fiable para la historia de las luchas entre el judaísmo y el helenismo. Al parecer, se inició su redacción por orden de Alejandro Janeo, cuya victoria en Calcis (92 a. C.) se cita, y se continuó en época de los primeros hasmoneos. La redacción actual es anterior a la destrucción del segundo templo. |
En línea: | http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/1016 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |