Título: | La herramienta katinnu en el texto de Ugarit RS 19.23 : La herramienta katinnu en el texto de Ugarit RS 19.23 |
Autores: | Vita, Juan Pablo |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1996-12-30 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Sefarad; Vol. 56 No. 2 (1996); 439-443 Sefarad; Vol. 56 Núm. 2 (1996); 439-443 1988-320X 0037-0894 10.3989/sefarad.1996.v56.i2 Derechos de autor 2018 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | Varia , Open Access DRIVERset |
Resumen: |
The tablet RS 19.23 from Ugarit, written in Akkadian, presents a problem of reading and interpretation at the beginning of line 11. Several authors propose to identify the Ugaritic term qṭn in the passage under discussion. This article focusses on qṭn 'hardware' or 'vessel, receptacle' first, and it concludes giving reasons in support of the reading katinnu, Akkadian term which is used in Emar texts referring to a kind of weapon, and in RS 19.23 with the meaning of a labour implement. The words katinnu and qṭn, against the views of some specialists, cannot be considered as graphic variants of a single word. El texto de Ugarit en lengua acadia RS 19.23 presenta un problema de lectura e interpretación en el comienzo de la línea 11. Diversos autores proponen identificar la palabra ugarítica qṭn en el pasaje discutido. En este artículo, tras la discusión de qṭn 'quincalla' o bien 'vasija, recipiente', se argumenta en favor de la lectura katinnu, palabra acadia que en los textos de Emar designa un tipo de arma y que en RS 19.23 daría nombre a una herramienta de trabajo. Los términos katinnu y qṭn, al contrario de los propuesto por algunos especialistas, no pueden ser considerados variantes gráficas de una misma palabra. |
En línea: | http://sefarad.revistas.csic.es/index.php/sefarad/article/view/881 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |