Título: | Contribuições da sociolinguística ao ensino do português em comunidades bilíngues do norte do Uruguai |
Autores: | Carvalho, Ana Maria |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Universidade Estadual de Campinas, 2016-02-12 |
Nota general: |
Pro-Posições; v. 21 n. 3: set./dez.2010[63]; 45-65 Pro-Posições; Vol. 21 No. 3: set./dez.2010[63]; 45-65 Pro-Posições; Vol. 21 Núm. 3: set./dez.2010[63]; 45-65 1980-6248 Copyright (c) 2016 Pro-Posições |
Idiomas: | Portugués |
Palabras clave: | Dossiê |
Resumen: | Este artigo tem como objetivo discutir alguns fatores sociolinguísticos relevantes ao ensino de português nas comunidades bilíngues em espanhol e português no norte do Uruguai. Nele, destaco duas das características do repertório linguístico dessas comunidades: o bilinguismo e suas consequências nas variedades em contato, como a alternância de códigos e a congruência gramatical; e os padrões de variação interna, tanto do português como do espanhol fronteiriço. Após contribuir com uma descrição do repertório bilíngue e multidialetal nessas comunidades e descartar o mito de monolinguismo e monoestilismo, discuto algumas premissas que devem ser consideradas pelo ensino do português nessas comunidades, explorando algumas sugestões pedagógicas oferecidas no campo de ensino de língua materna e de língua de herança. O objetivo final é contribuir ao desenvolvimento de uma pedagogia sensível às diferenças sociolinguísticas e culturais dos alunos residentes na fronteira.Abstract: This article is aimed at discussing sociolinguistic factors that are relevant to the teaching of Portuguese in the Spanish-Portuguese bilingual communities of northern Uruguay. It explores two of the main characteristics of these communities’ linguistic repertoire: bilingualism and its consequences on the contact varieties, such as code-switching and grammatical convergence and patterns of internal linguistic variation, both in Portuguese and in Spanish. After contributing with a description of these communities’ bilingual and multidialectal repertoires and arguing against the idea of monolingual and monostylistic speakers, the text brings a discussion on some premises that should be considered in the teaching of Portuguese in these communities, borrowing some pedagogical suggestions from the fields of first- and heritage-language teaching. Its final objective is to contribute to the development of a set of pedagogical principles that take students’ sociolinguistic and cultural differences into account.Key words: Uruguayan Portuguese. Border Spanish. Bilingualism. Variation. Sociolinguistics |
En línea: | https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/proposic/article/view/8643322 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |