Título: | Una aproximación al eufemismo y el disfemismo en la Traducción Audiovisual : An approach to euphemism and dysfemism in audiovisual translation |
Autores: | González-Quevedo, Marta |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2019-12-04 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Revista de Lenguas para Fines Específicos; Vol 25 No 2 (2019): Revista de lenguas para fines específicos; 58-74 Revista de Lenguas para Fines Específicos; Vol. 25 Núm. 2 (2019): Revista de lenguas para fines específicos; 58-74 2340-8561 1133-1127 |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | Artículos/Articles |
Resumen: | En el ámbito de la Traducción Audiovisual (TAV), el eufemismo y el disfemismo son dos procesos lingüísticos que todavía no se han estudiado en profundidad. Este artículo pretende mostrar el uso y el comportamiento de estos fenómenos en textos audiovisuales utilizando una metodología que parte de un análisis deductivo de los datos, a través del estudio de su uso en seis películas estadounidenses de ciencia ficción estrenadas entre 2009 y 2015. Para ello, se han analizado la versión original de los filmes seleccionados y sus versiones subtitulada y doblada al español con el objetivo de averiguar qué función cumplen los procesos de eufemismo y disfemismo, cuándo se emplean y con qué frecuencia en función de la modalidad de TAV de que se trate. A partir de los datos, queremos determinar si, actualmente, estos procesos lingüísticos son normas empleadas por los traductores habitualmente para salvar las restricciones que imponen el medio y las modalidades de TAV. |
En línea: | https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/1070 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |