Título: | Interpretación de estereotipos anglosajones contenidos en anglicismos del cine : Interpretation of Anglo-Saxon stereotypes contained in film Anglicisms |
Autores: | García Morales, Goretti |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2018-05-30 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Revista de Lenguas para Fines Específicos; Vol 24 No 1 (2018): Revista de lenguas para fines específicos; 96-122 Revista de Lenguas para Fines Específicos; Vol. 24 Núm. 1 (2018): Revista de lenguas para fines específicos; 96-122 2340-8561 1133-1127 |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | Sección Monográfica/Special Issue |
Resumen: |
La influencia que la lengua inglesa ejerce sobre las demás lenguas modernas es incontestable. Numerosos son los estudios que analizandistintos tipos de anglicismos en todos los ámbitos, desde los más técnicos y jergales hasta los más ordinarios e íntimos. Este artículo se centraen el mundo del cine en cuanto que constituye un vehículo de referencias culturales y estereotipos anglosajones, en su mayoría estadounidenses. Partiendo del estudio de un corpus de críticas cinematográficas, se han extraído los préstamos del inglés que se emplean en español sin ningún tipo de asimilación. Estas lexías se han agrupado en función de la realidad a la que se refieren y se han extraído conclusiones acerca de sus características y difusión en la lengua receptora. It is undeniable that English exerts a powerful influence on other modern languages. There are plenty of published studies dealing with different kinds of loanwords from English; both in technical and specialised fields, as well as in common and intimate ones. This paper focuses on the scope of cinema, as the filmic medium is a strong bearer of Anglosaxon cultural references and stereotypes, American ones in particular. After having analysed a corpus of film reviews, a collection of anglicisms used in Spanish with no assimilation of any kind has been recorded. These words or groups of words have been classified according to the reality they describe. Conclusions drawn refer to their characteristics and diffusion in the recipient language. |
En línea: | https://ojsspdc.ulpgc.es/ojs/index.php/LFE/article/view/967 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |