Título: | Ad pedem litterae? Philosophy and encyclopedism in nineteenth-century Spain: losses and caesuras in the Spanish translation of Diderot’s Philosophie Des Japonois : ¿Al pie de la letra? Filosofía y enciclopedismo en la España del siglo XIX: mermas y cesuras en la traducción al castellano del texto “Philosophie Des Japonois” de Diderot. |
Autores: | Crespín Perales, Montserrat |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Ediciones Complutense, 2020-03-05 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Revista de Filosofía; Vol. 45 Núm. 1 (2020); 47-67 1988-284X 0034-8244 Derechos de autor 2020 Revista de Filosofía |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | RESF:ART |
Resumen: |
The article introduces Diderot’s “Philosophie Des Japonois” in which he exposes the traits of Japanese thought and afterwards is compared with the translation of Tomás Lapeña in his Essay on the history of philosophy from the beginning of the world to the present day. The paper studies, first, the “peculiarities” that Diderot found in Japanese philosophy. Second, reading Lapeña’s Spanish version, the article identifies the losses, explaining the motivations of the caesuras found. The aim is to clarify the modern pattern of transmission and distortion of non-European philosophies. En este artículo se presenta el texto de Diderot “Philosophie Des Japonois” en el que expone los rasgos del pensamiento japonés y se coteja luego con la translación de Tomás Lapeña en su Ensayo sobre la historia de la filosofía desde el principio del mundo hasta nuestros días. Del texto diderotiano se estudian las “peculiaridades” que encuentra en la filosofía japonesa. En la versión castellana, se identifican las mermas, explicándose las motivaciones tras las cesuras halladas. Se busca esclarecer el patrón moderno de transmisión y distorsión de las filosofías no-europeas. |
En línea: | https://revistas.ucm.es/index.php/RESF/article/view/61069 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |