Título: | DESPLAZAMIENTO Y CREACIÓN EN LA NARRATIVA DE JOÃO DE MELO: UN EJERCICIO DE TRADUCCIÓN |
Autores: | Hernández, Rebeca |
Tipo de documento: | texto impreso |
Editorial: | Ediciones de la Universidad de Murcia (Editum), 2008-12-01 |
Dimensiones: | application/pdf |
Nota general: |
Cartaphilus. Journal of Aesthetic Research and Criticism; Vol 4 (2008); 50-57 Cartaphilus. Revista de investigación y crítica estética; Vol. 4 (2008); 50-57 1887-5238 |
Idiomas: | Español |
Palabras clave: | Artículos |
Resumen: | En su colección de ensayos 'Crítica y Clínica' (1993) parte Gilles Deleuze de la idea de Proust de que los libros hermosos están escritos en una especie de lengua extranjera para afirmar que la literatura comporta una destrucción de la lengua materna que provoca un delirio dentro de ella. Podría decirse que este destruirse de la lengua materna, este delirar, constituye y da forma a la narrativa del escritor portugués João de Melo quien, a través de su prosa, consigue generar un espacio literario donde la lengua portuguesa adquiere vida al cobrar todo el protagonismo. |
En línea: | https://revistas.um.es/cartaphilus/article/view/45731 |
Ejemplares
Estado |
---|
ningún ejemplar |