|
Resumen:
|
El eufemismo es un fenómeno universal de gran importancia comunicativa en las relaciones personales y públicas, y su ámbito se extiende a los campos lingüístico, pragmático y literario; sin embargo, y a pesar de ello, en la actualidad el estudio contrastivo de forma sistemática del eufemismo español y chino es escaso. Por otra parte, la obra cumbre de la literatura clásica china Sueño en el Pabellón Rojo todavía es una gran desconocida en el mundo hispanohablante, ya que su investigación y difusión tanto en cantidad como en variedad están quedando notablemente atrasadas en comparación con otros idiomas. Es debido a dicha circunstancia que esta tesis profundiza en la relación contrastiva entre el eufemismo chino y español, incluyendo dos partes: una de ellas dedicada a la comparación del eufemismo en ambas lenguas en las facetas lingüística y cultural; la otra a la investigación de expresiones eufemísticas a multinivel en esta gran obra clásica de la literatura asiática. Utilizando el análisis contrastivo para conocer el fenómeno eufemístico con abundantes ejemplos tanto tradicionales como recientes, encontramos que este recurso presenta similares definiciones y distribuciones en los dos idiomas, comunes funciones y características y procedimientos de formación compartidos. Desarrollamos con detalle todos estos puntos profundizando en los dos campos temáticos más activos que son “la muerte” y “el sexo”, a través de la metáfora conceptual y la metonimia conceptual. Al mismo tiempo, aplicando la metodología interdisciplinaria, la cual aborda la lingüística general, lingüística cognitiva, pragmática, traductología, psicología y filología, llegamos a conclusiones de orden deductivo acerca de sus divergencias y desvelamos las razones políticas, lógicas y culturales y otras de las que provienen. Por un lado, en la historia china el sistema jerárquico y la política de monarquía feudal centralizada es la raíz que afecta a la distinción de identidad en el eufemismo y tabú de nombres en chino; en los países hispanohablantes, el temor y veneración que provocan la religión cristiana son la causa principal de aparición para la mayoría del eufemismo español. Y por otro lado, la filosofía confucionista influye en la actitud de armonía, modestia y valores colectivos y morales, lo cual provoca una gran cantidad de tratamientos de respeto y humildad, elogios de muerte heroica y eufemismo sobre el dinero; mantener la estabilidad y el orden social en el mundo hispanohablante es el propósito de los gobiernos en la escena internacional, con abundantes expresiones eufemísticas relativas a grupos minoritarios, políticos y económicos. Por último, el estilo literario en las manifestaciones eufemísticas en lengua china es más poético que en español, y sus orígenes son más ocultos y menos directos en este país asiático...
|