Título:
|
Propuesta de modelo de análisis del lenguaje ofensivo y tabú en la subtitulación
|
Autores:
|
Ávila-Cabrera, José Javier
|
Tipo de documento:
|
texto impreso
|
Editorial:
|
Universidad Camilo José Cela, 2015
|
Dimensiones:
|
application/pdf
|
Nota general:
|
info:eu-repo/semantics/openAccess
|
Idiomas:
|
|
Palabras clave:
|
Estado = Publicado
,
Materia = Humanidades: Filología: Lingüística
,
Materia = Humanidades: Filología: Traducción e interpretación
,
Materia = Humanidades: Filología: Filología inglesa
,
Tipo = Artículo
|
Resumen:
|
El lenguaje ofensivo y tabú funciona como vehículo lingüístico que provee al espectador de información sobre los hablantes, la cual gira en torno al estado anímico, la clase social y el entorno cultural de los mismos. Cuando este tipo de lenguaje se presenta en forma de subtítulos, dichos términos suelen causar un impacto mayor en la audiencia (Díaz Cintas, 2001a) que aquellos que se presentan de forma oral. Es por esto que la subtitulación del lenguaje ofensivo y tabú es, por tanto, un tema delicado para los traductores. El presente artículo propone un modelo de análisis del lenguaje ofensivo/tabú en la subtitulación. Partiendo de un enfoque basado en los Estudios Descriptivos de Traducción (Toury, 1980), ahondando en las restricciones técnicas de esta modalidad de Traducción Audiovisual y haciendo uso de una metodología mixta o multi-estratégica (Robson, 2011), se pretende presentar una herramienta capaz de analizar este tipo de lenguaje con cualquier combinación lingüística a partir de diversos estudios descriptivos.
|
En línea:
|
https://eprints.ucm.es/50076/1/1.Jose-Javier-Avila-Cabrera%5B2%5D.pdf
|